domingo, 18 de marzo de 2018

Traducción: Kimi no mikata

Publicado por Maria Myau en 21:10
Wanwanwanwanwan ( ^ω^)

Kimi no mikata es el digital single (tan solo en plataformas como iTunes) que Kyary pondrá a la venta el próximo 11 de abril. Es algo atípico en Kyary sacar canciones en forma de singles digitales sin incluirlas más tarde en un CD como pasó por ejemplo con PONPONPON, esto solo ocurrió con sus canciones predebut (Miracle Orange y Love Berry) y la canción especial Into Darkness publicada en 2013.

Es su primer lanzamiento en más de un año, desde Easta, que salió a la venta el 5 de abril de 2017.

Es probable que este post se vaya editando durante los próximos días, ya que aún no hay letra oficial de la canción. Esta traducción está hecha de oído y con la ayuda de los carteles que Kyary mostró en su directo de hace 2 días, en el que sostuvo carteles con parte de la letra de la canción escrita a mano. Gracias a Hazuki Waatame por colaborar con nosotros en sacar la letra💜

"Kimi no mikata" tiene varias traducciones, se puede traducir por "Tu punto de vista" o "Tu aliado/compañero", pero teniendo en cuenta lo que dice toda la letra de la canción es más probable que el significado correcto sea el segundo: decir "Soy tu aliado/compañero" tiene bastante más sentido que "Soy tu punto de vista".

Es una canción de amor más de Kyary (tema repetido ya en muchas canciones como Ninjari Bang Bang, Kirakira Killer, Suki Sugite Kiresou, Super Scooter Happy, Serious Hitomi...) pero en esta ocasión la letra es bastante más madura que en la mayoría de canciones anteriores.
A Kyary en esta canción le gusta una persona. Quiere tener más valor y coraje del que tiene ahora mismo para lograr acercarse a esa persona, ser su aliado o compañera y que eso siga así aunque pasen cien años.

*Lip Service es una tienda de Shibuya, en el 109.
**La parte de "top no topic" y "important comments" es como si Kyary estuviera consultando internet, algún tipo de foro o algo así. Es decir: topic, comment... todo escrito en katakana, es algo que se utiliza en el lenguaje de internet. Lo he traducido así tal cual, como "tema" y "comentario".



Japonés:

3,2,1 Come on!

期待のリップサービスに
応えるにっこりのテック
Why?とCan'tさえご法度
息苦し?頼もしい?

ないないありえないって言い切れない
ファッションwithちょっとBrave
とがったフルーツみたいなグレープ
甘いキックキミが好き

最初の波紋立てる
ザワザワ慣れない感じ
ふむふむでもね
(違うなでもね)
少数派は見えない
掻き消されないメロディー

3,2,1 Come on!

ぼくはきみのみかた
誓ったあの日から
永遠祈りの100年先も
ぼくはきみのみかた
全てを変えてく
勇気がトリガー
最後の一人が

ぼくはきみのみかた
未来が読めれば
何かを守りたい?
1000年先も
ぼくはきみのみかた
儚い希望が
信じてみないとスタートじゃない

トップのトピックご覧に
同調コメントばかり
ふむふむでもね
(違うなでもね)
少数派は見えない
掻き消されないメロディー

3,2,1 Come on!

ぼくはきみのみかた
誓ったあの日から
永遠祈りの100年先も
ぼくはきみのみかた
全てを変えてく
勇気がトリガー
最後の一人が

ぼくはきみのみかた
未来が読めれば
何を守りたい?
1000年先も
ぼくはきみのみかた
儚い希望が
信じてみないとスタートじゃない

期待のリップサービスに
応えるにっこりのテック
Why?とCan'tさえご法度
息苦し?頼もしい?

ないないありえないって言い切れない
ファッションwithちょっとBrave
とがったフルーツみたいなグレープ
甘いキックキミが好き



Romaji:

3,2,1 Come on!

Kitai no lip service ni
Kotaeru nikkori no tech
Why? to Can't sae gohatto
Ikigurushii? Tanomoshii?

Nai nai arienai tte iikirenai
fashion with chotto brave
togatta fruits mitai na group
amai kick kimi ga suki

Saisho no hamontateru
Zawazawa narenai kanji
Fumufumu demo ne
(chigau na demo ne)
Shousuuha wa mienai
kakikesarenai melody

3,2,1 Come on!

Boku wa kimi no mikata
Chikatta ano hi kara
Eien inori no hyaku nen saki mo
Boku wa kimi no mikata
Subete wo kaeteku
Yuuki ga trigger
Saigo no hitori ga

Boku wa kimi no mikata
mirai ga yomereba
Nani wo mamoritai?
Sen nen saki mo
Boku wa kimi no mikata
Hakanai kibou ga
Shinjite minai to start janai

Top no topic goran ni
douchou comment bakari
Fumufumu demo ne
(chigau na demo ne)
Shousuuha wa mienai
Kakikesarenai melody

3,2,1 Come on!

Boku wa kimi no mikata
Chikatta ano hi kara
Eien inori no hyaku nen saki mo
Boku wa kimi no mikata
Subete wo kaeteku
Yuuki ga trigger
Saigo no hitori ga

Boku wa kimi no mikata
mirai ga yomereba
Nani wo mamoritai?
Sen nen saki mo
Boku wa kimi no mikata
Hakanai kibou ga
Shinjite minai to start janai

Kitai no lip service ni
Kotaeru nikkori no tech
Why? to Can't sae gohatto
Ikigurushii? Tanomoshii?

Nai nai arienai tte iikirenai
fashion with chotto brave
togatta fruits mitai na group
amai kick kimi ga suki



Español:

3, 2, 1, ¡vamos!

Esperándote en Lip Service,
para que uses tu técnica de saludarme con una sonrisa.
Pensar "Yo no puedo" y "¿Por qué?" está prohibido,
¿cómo huele mi aliento? ¿Bien?

No puedo decir que no, no, que es imposible,
debo vestirme a la moda y tener un poco de valor al hablarte,
igual que el efecto de comer frutas puntiagudas,
debo decirte como un golpe de dulzura: "Me gustas".

La primera palabra tuya que escuché
me pareció un ruido extraño
pero eh,
(no es eso, eh)
algunos no pueden verlo,
es una melodía pura.

3, 2, 1, ¡vamos!

Soy tu compañero,
lo juré aquel día,
rezaré siempre por ello aunque pasen 100 años.
Soy tu compañero,
cambiaremos todo,
nuestro coraje se desencadena,
seremos los últimos en pie.

Soy tu compañero,
si pudiera leer el futuro,
¿qué me gustaría proteger?
Aunque pasen mil años,
soy tu compañero,
tengo que creer en ello aunque aún no seamos nada,
tengo esa efímera esperanza.

Solo haré caso a los temas principales
y haré caso a los comentarios correctos,
pero eh,
(no es eso, eh)
algunos no pueden verlo,
es una melodía pura.

3, 2, 1, ¡vamos!

Soy tu compañero,
lo juré aquel día,
rezaré siempre por ello aunque pasen 100 años.
Soy tu compañero,
cambiaremos todo,
nuestro coraje se desencadena,
seremos los últimos en pie.

Soy tu compañero,
si pudiera leer el futuro,
¿qué me gustaría proteger?
Aunque pasen mil años,
soy tu compañero,
tengo que creer en ello aunque aún no seamos nada,
tengo esa efímera esperanza.

Esperándote en Lip Service,
para que uses tu técnica de saludarme con una sonrisa.
Pensar "Yo no puedo" y "¿Por qué?" está prohibido,
¿cómo huele mi aliento? ¿Bien?

No puedo decir que no, no, que es imposible,
debo vestirme a la moda y tener un poco de valor al hablarte,
igual que el efecto de comer frutas puntiagudas,
debo decirte como un golpe de dulzura: "Me gustas".



7 comentarios:

ª

Kyary's world Template by Ipietoon Blogger Template | Gift Idea