martes, 15 de abril de 2014

Traducción "Oh! My god!! Harajuku Girl" Entrevista: Kyary x Su madre - Parte 3

Publicado por Maria Myau en 13:41
~Hablando de nuestros problemas en la bañera~


-Algunos niños siguen siendo desobedientes con sus padres, aunque éstos sean estrictos con ellos. ¿Por qué crees que Kyary se siente a gusto contigo?

Madre: No se siente a gusto conmigo, de hecho creo que me odia.

Kyary: No te odio.

Madre: Puedo leer tu mente. Y me he asustado cada vez que creo que me odias...

Kyary: Ella es muy rápida cazándome. Cada vez que salía de casa diciendo "Voy a trabajar" pero en realidad me iba a pasar el rato con mis amigas, ella sabía la verdad. Cada vez que volvía a casa, me decía "Hoy no has estado trabajando, ¿verdad?"

Madre: Tengo intuición natural. Creo que ella realmente me odiaba, ya que siempre iba tras ella, revisando todo lo que hace. 

Kyary: Pero aún así, pido consejos a mi madre sobre todo tipo de cosas. Lo hago siempre que tomamos un baño juntas.

Madre: Sí, nos bañamos juntas. Ya que hace frío en invierno, sería un desperdicio de gas no bañarnos y pasar frío en vez de tomar un baño caliente. Así que su padre se baña primero, y cuando sale de la bañera, con esa misma agua nos bañamos nosotras juntas. Me encanta ahorrar dinero. Y además, mientras nos bañamos juntas podemos hablar de todo tipo de cosas. Estoy segura de que ella también pide consejos a sus amigas, pero por supuesto, me siento muy afortunada de tener con ella una relación en la que ella me cuenta todo lo que no puede contar a sus amigas.

Kyary: Me siento muy bien cuando hablo acerca de las cosas con mi madre. Le cuento un problema y me responde cosas como "Um, ya veo...", y me hace sentir mucho mejor.



-¿Qué fue lo que te hizo aceptar que trabajase como modelo y que se vistiese de forma tan extravagante?

Madre: Cuando estuvo en el programa Zoom In!! Saturday de NTV, aparecí en el programa tan solo unos segundos. Incluyeron en el programa precisamente la parte en la que decía "¿¡Qué es eso que llevas puesto!?", la parte en la que la critiqué. Muchas amigas y vecinas contactaron conmigo y me dijeron que me habían visto en la televisión. No dejaban de decirme cosas como "Mi hija es fan de ella, así que compra las revistas en las que aparece. Realmente quiere ser como ella" o "Tu hija es tan bonita...". Nunca había hablado sobre su trabajo como modelo a ninguna amiga, así que nunca pensé que ninguna de mis amigas supiese que era modelo, por lo que me quedé en shock cuando me dijeron todo eso. Después de eso empecé a pensar, "Ella realmente está dando lo mejor de sí misma, aunque sea de esa forma, ¿verdad? Bueno, entonces creo que está bien para mí que sea modelo."


-Así que a partir de ese momento, ¿empezaste a apoyarla?

Madre: Al ver lo que hacía como si no fuese su madre, pude suspirar de alivio... ese tipo de ropa le queda realmente bien. La sensibilidad con la que elige 2 prendas que compró en tiendas de segunda mano y las convierte en un vestido/una sola pieza de ropa, realmente me sorprende. Siempre supe que mi hija no llegaría a ir a la universidad, y la verdad es que ahora pienso que es mejor que siga por el camino que ella misma eligió. Fui muy estricta con ella hasta que se graduó del instituto (18 años), pero desde que cumplió 18 años no he intervenido en nada acerca de su vida. 
Yo me mudé a Tokyo desde Kagoshima cuando tenía 18 años, y ahora mi hija también se ha mudado de casa teniendo 18 años. Como madre, y habiendo pasado por esa misma experiencia, creo que estará bien para ella. Todo lo que he hecho como madre desde que empezó a vivir ella sola en un piso, es decirle que no cause problemas en su agencia ni en su trabajo, y que no cause problemas a sus compañeros.



~Sólamente podía utilizar mis 5000 yens (35€) de paga al mes~

Madre: Le dimos una paga de 5000 yens al mes durante los 3 años que estuvo en la secundaria superior (15~18 años).

Kyary: Si yo guardase todo el dinero que ganaba en mi trabajo a tiempo parcial, tendría un montón de dinero. Pero ya que mi madre lo manejaba por mí y cada vez que le pedía algo del dinero que yo misma había ganado me decía "¿Otra vez? ¿Para qué quieres este dinero?", era muy difícil para mí conseguir dinero. La gente me dice que parece que tengo muchísima ropa, pero realmente no tengo mucha: suelo comprar la ropa en tiendas de segunda mano y usar antiguas prendas de ropa de mi madre. Incluso las pelucas, las solía comprar por internet con ayuda de mi padre por tan solo unos 1000 yens.

Madre: Su padre se las compraba a través de internet por la mañana, sin decirme nada. El paquete llegaría a casa por la tarde, momento en el que yo estaba sola en casa. Cuando los paquetes llegaban a casa no sabía nada de aquellos pedidos, así que cada vez que recibía uno pensaba "¿¡De dónde ha salido ésto!?", y cuando ella llegase a casa, empezaríamos a pelear por millonésima vez.

Kyary: Mi padre siempre estaba tomando notas acerca de todo. Por ejemplo, cuándo veía las pelucas que pedía por internet se fijaba y "anotaba" (mentalmente) todas las cosas acerca de la peluca. "¿Y cómo te sientes llevando este tipo de rubio?" "No puedes teñirte el pelo por las normas del colegio, ¿como se siente llevar estas pelucas?".
Sé que ésto iba contra las normas de mi escuela, pero una vez me teñí el pelo de color castaño un poco claro. Cuando mis padres lo descubrieron se enfadaron tanto que me golpearon muchísimo, así que no pude teñirme más veces, después de eso. Por eso, empecé a comprar pelucas.

Madre: Kyary puede quitarse las pelucas fácilmente después de las sesiones de fotos, cuando llega a casa. Es muy divertido verla con una redecilla para ponerse pelucas en la cabeza. Cada vez que llegaba a casa y nos íbamos a bañar juntas, se quitaba la peluca y la limpiaba muy cuidadosamente, lo que me parecía muy kawaii. Me hacía pensar ""Wow, realmente la eduqué para que cuidase bien de sus cosas...". Una parte de mí se siente orgullosa de que mi hija haya sido capaz de sobrevivir con 5000 yens al mes durante 3 años.



-¿En qué trabaja su padre?

Madre: Él es sólamente un hombre de salario medio. Antes los dos trabajábamos en la misma compañía, pero yo dejé el trabajo unos meses antes de que Kyary naciera y desde entonces, he sido una ama de casa.

Kyary: Yo nací 15 años después de que mis padres se casasen.

Madre: Así es. Me casé cuando tenía 23 años, y ella nació 15 años después. Su padre nació en 1949, por lo que tiene 65 años (en 2014). Yo nací en 1956, así que él es 7 años mayor que yo.

Kyary: Si yo hubiera nacido cuando mi madre tenía 23 años (cuando se casó), yo ya tendría unos 35 años. Por esto mismo, algunas de sus amigas ya son incluso abuelas. Pero, aunque mi padre tiene 65 años, se ve super joven. Parece que tiene unos 45~50 años. Mi madre también muy joven, para su edad.

Madre: "Para su edad"... *risas*

Kyary: Los dos sois jóvenes. Los temas que les interesan son de gente joven, también, así que los 3 podemos hablar de los mismos temas.

Madre: Cuando ella vivía en casa, dormíamos todos juntos en una sala formada por un tatami de 8 alfombras, en el 2º piso de casa. Poníamos en el suelo una alfombra con calefacción para 3 personas, poníamos un futón Muatsu encima de ella, y encendíamos la alfombra con calefacción una hora antes de irnos a acostar. Así, cuando nos íbamos a la cama, se estaba tan calentito que te daban ganas de llorar. Ésa es la única habitación de la casa que tiene una alfombra con calefacción, no tenemos calefacción ni aire acondicionado en todas las habitaciones de la casa. La tenemos también en el salón/comedor, así que cuando nos juntamos allí los 3, haga frío o calor afuera; en esa habitación se está bien, y podemos hablar tranquilamente acerca de todo tipo de cosas. Me siento muy afortunada por tener una familia tan cercana...

Kyary: Yo también tengo una habitación y una cama dentro de ella, pero no puedo dormir allí ya que no hay ni calefacción ni aire acondicionado, y hace mucho frío en invierno y mucho calor en verano. Mi habitación es para mí sólamente un lugar en el que guardar todas mis cosas, no para dormir. Además, me gusta hablar con mi padre hasta que nos durmamos.


Traducción al inglés por http://kyarychan.tumblr.com.

0 comentarios:

Publicar un comentario

ª

Kyary's world Template by Ipietoon Blogger Template | Gift Idea